Google Translate intègre Gemini pour améliorer les traductions de texte. Cette mise à jour permet d’obtenir des traductions plus naturelles et plus précises, avec une attention particulière portée aux proverbes. De plus, une version bêta des traductions parole à parole en temps réel est lancée pour une utilisation avec un casque.
Google annonce une série d’innovations pour son célèbre service de traduction Translate. Grâce à l’intégration de Gemini, le modèle d’IA maison, l’entreprise promet un bond en avant dans la qualité des traductions. Ces améliorations concernent aussi bien les traductions textuelles que les conversations en direct, avec pour objectif de rendre la communication entre différentes langues plus fluide et plus naturelle.
Les nouvelles fonctionnalités sont conçues pour mieux comprendre les subtilités du langage humain, de sorte que les proverbes et les expressions locales ne soient plus traduits littéralement mot à mot.
Mise à jour Gemini
Google Translate utilise désormais les capacités linguistiques de Gemini pour améliorer la qualité de la traduction. Cela signifie que les phrases aux significations plus nuancées, telles que les proverbes et les expressions locales, sont désormais traduites de manière beaucoup plus naturelle et précise. Google donne l’exemple de l’expression anglaise « stealing my thunder » : alors qu’elle était auparavant traduite littéralement par « voler mon tonnerre », Translate comprend désormais qu’elle signifie « attirer toute l’attention ».

Ces traductions de texte améliorées sont d’abord déployées aux États-Unis et en Inde. Elles prennent en charge la traduction entre l’anglais et près de vingt langues, dont l’espagnol, le hindi, le chinois, le japonais et l’allemand. Cette innovation est disponible dans l’application Translate pour Android et iOS, ainsi que sur le web. Les utilisateurs remarqueront immédiatement que les traductions semblent plus fluides et plus humaines.
Traductions vocales en temps réel
Google lance une version bêta des traductions parole à parole en temps réel via un casque, annoncées en décembre. Cette nouvelle fonctionnalité tente de préserver le ton, l’accentuation et la cadence des locuteurs, ce qui permet d’obtenir des traductions plus naturelles et facilite le suivi des conversations. Qu’il s’agisse d’une conversation dans une langue étrangère, d’une conférence à l’étranger ou d’un film dans une autre langue, l’application peut désormais fournir des traductions qui se rapprochent du style d’élocution original.
La version bêta est actuellement disponible pour les utilisateurs d’Android aux États-Unis, au Mexique et en Inde, et fonctionne avec n’importe quel casque. Plus de soixante-dix langues sont prises en charge. Google prévoit d’étendre cette fonctionnalité à iOS et à d’autres pays en 2026.
